Складнощі вивчення російської мови

Російська мова не така легка і проста у вивченні, як вважають її носії. Тисячі іноземців при її вивченні стикаються з низкою труднощів. Спробуємо розібратись, чому російська мова така складна для іноземців.

Складнощі вивчення російської мови

Дивні літери

Ви могли уявити, скільки труднощів завдають іноземцям російські літери? Вони просто з жахом згадують про літери Ы, Ъ,Ь, про поєднання літер ГО. Один каже, що не розуміє, як можна сказати «оо», наприклад, у словах «повідомлення» або «тихоокеанський». Інший, що жахнувся, коли дізнався, що в російській мові є літери, які не мають звуку. Третій, не залишає спроб відтворити звук Ы, каже, що механізм вимови цього звуку поза його розумінням.

Насолоджу

Хтось насолоджується російською мовою, що чудово звучить. А для когось освоїти звучання російської справжнє випробування. Подивимося, що кажуть іноземці? Студент із Німеччини сказав, що російська — це майже те саме, що мова міньйонів і повторити це неможливо. Китаянка каже, що російська чимось схожа на китайську, і те, що вона чує в Росії, більше схоже на звуки, що видаються хворим птахом: „Черек чик чт чт“.

Шість відмінків

Припустимо, що іноземець освоїв російську фонетику і навчився вимовляти російські слова. Але на нього чекає нове випробування — граматика. Студент із Німеччини Симон Ширрмахер так згадує свій досвід вивчення російської мови: «Найскладнішим для мене було запам’ятати шість відмінків у російській мові – у нас менше».

Особливо складно іноземцям, у мовах яких немає відмінків або вони є, але не впливають на структуру слова. Маю Окамото каже: «Було неймовірно, що в залежності від відмінка слова потрібно міняти! Жах! І ще відмінювання дієслів. Щоразу, коли ви хочете вимовити фразу, потрібно думати, як змінити кожне слово, яку форму вибрати».

Складні дієслова

А як щодо досконалих та недосконалих дієслів? Той же Симон Ширрмахер каже: «Я дуже сподіваюся, що колись, одного прекрасного дня, зрозумію цю тему». Інший студент згадує: «Пам’ятаю, що сто разів читала підручник з картинками: він «прийшов» або «приходив». Що це означає? Він зараз де? Залишився чи вже пішов? Це жахливо».

Схиляння

У російській мові схиляється все, навіть якщо порушуються закони граматики. На запитання «чому?» є одна відповідь: «Винятки». Іноземці ж щиро не розуміють, навіщо потрібні винятки та чому треба говорити «у роті», а не «в роту». Біл Морріс, студент із США, каже: «Шукати відповідь у підручниках, навіщо потрібні схиляння, — безглуздо. Запитувати росіян теж. Постаратися розібратися в їхніх премудростях можна, але шанс, що вийде один до ста. Знав би, хто вигадав у російській мові схиляння, — убив би».

А у вас є знайомі іноземці, які вивчають російську мову? З якими складнощами стикаються вони?