A língua russa não é tão fácil e simples para aprender como os nativos pensam. Milhares de estrangeiros quando estudá-la, enfrentam uma série de dificuldades. Vamos ver por que a língua russa é tão difícil para os estrangeiros.
Letras estranhas
Você poderia imaginar quantas dificuldades as letras russas trazem para os estrangeiros? Eles simplesmente se lembram com horror das letras Ы, Ъ, Ь, da combinação das letras OO. Uma pessoa diz que não entende como ele pode dizer “oo”, por exemplo, nas palavras “soobscheniia” (mensagens) ou “tikhookeanski” (pacífico). Outra pessoa, que se tomou de medo quando descobriu que em russo há as letras que não têm o som. A terceira pessoa não deixa as tentativas de pronunciar o som Ы e diz que o mecanismo de pronunciação deste som está fora da sua compreensão.
Som
Alguém gosta de um discurso russo sonoro maravilhosamente. Mas para alguém assimilar o som da língua russa é um verdadeiro ensaio. Vamos ver o que dizem os estrangeiros? Um estudante da Alemanha disse que o russo foi quase a mesma coisa que a língua dos Minions, e repeti-la foi impossível. Uma chinesa diz que o russo é um pouco parecido com o chinês, e o que ela ouve na Rússia é mais semelhante com os sons feitos por um pássaro doente: “Cherek schik chik cht cht chtrbyg”.
Seis casos
Suponham que um estrangeiro assimilou a fonética russa e aprendeu a pronunciar as palavras russas. Mas um novo ensaio o espera é a gramática. O estudante da Alemanha Simon Schirrmacher lembra-se a sua experiência de aprendizagem do russo: “A coisa mais difícil para mim foi lembrar seis casos em russo – nós temos menos”.
É especialmente difícil para os estrangeiros cujas línguas não têm os casos, ou têm, mas eles não afetam a estrutura da palavra. Mayu Okamoto diz: «Era inimaginável que dependendo do caso, é preciso modificar as palavras! Horror! E ainda há as conjugações de verbos. Cada vez quando você quer dizer uma frase, é preciso pensar como modificar cada palavra e qual forma escolher.»
Verbos difíceis
E sobre os verbos perfeitos e imperfeitos? O mesmo Simon Schirrmacher diz: “Eu realmente espero que algum bom dia, eu possa entender esse tema”. Outro aluno lembra-se: “Lembro-me de ter lido um manual com as imagens uma centena de vezes: ele “chegou” ou “chegava”. O que isto significa? Onde ele está agora? Ficou ou partiu? Isso é terrível».
Em russo, tudo se declina, mesmo que nesse caso as leis da gramática sejam violadas. À pergunta “por que?” há a única resposta: “Exceções”. Os estrangeiros sinceramente não entendem para que motivo são necessárias as exceções e por que é preciso dizer “vo rtu” mas não “v rotu” (na boca). Bill Morris, estudante dos EUA, diz: «Procurar uma resposta em manual, por que as declinações são necessárias, é inútil. Perguntar aos russos é a mesma coisa. Tentar entender a sabedoria deles é possível, mas a chance de dar certo é de uma em cem. Se eu soubesse quem inventou as declinações na língua russa, eu teria matado.»
E você conhece alguns estrangeiros que estuda o russo? Que dificuldades eles enfrentam?